الحوار

الإرشاد السياحي تحدي آخر للمرأة السعودية

المدينة المنورة- محمد قاسم
بعد ان سمحت الهيئة العامة للسياحة والتراث الوطني للمرأة بالحصول على رخصة للإرشاد السياحي للمرة السعودية
بعد ان كانت حكرا على الرجل . وكانت من ضمن الفتيات الذين حصلوا على رخصة للإرشاد السياحي فتخار المطيري التي الديها شغف كبير في السياحة ودرستها للترجمة سأعدها كثيرا في دخول هذا المجال وكتشاف الاماكن الاثرية هو ما دفعها في الانضمام للإرشاد السياحي
من هي افتخار
فتخار المطيري -بكالوريوس ترجمة لغة فرنسية وماجستير تعليم الفرنسية لغير الناطقين بها من جامعة قرونوبل آلب الفرنسية.
حب الاطلاع على ثقافات وحضارات الدول الأخرى

السعودية كنز آثار حان الوقت لننفض الغبار عنه

الرغبة في الاطلاع على ثقافات وحضارات الدول الأخرى هو جُلّ تفكيري. أضيف إلى ذلك، إنّ الترجمة في العالم العربي “علماً متروكا” إن صح قولي هذا… لا يعتني به إلا قلة من الناس لأسباب عديدة منها ما هو مادي باعتبارها مهنة يتمتهنها البعض تحصيلا لقوت اليوم وهو أمر طبيعي وفي كثير من الأحيان يكون بعضها
متسرعا بدون مراعاة جودة النص لأن الغاية منه هو إنجاز عمل ما دون تفكير في القيمة العلمية أو المعرفية أو المنهجية التي قد تضيفها الترجمة . كنت بحاجة إلى تصحيح تلك الفكرة المتوارثة إلى الجهور غير المتخصص في حقل الترجمة وذلك من خلال المشاركة في أوراق العمل البحثية وترجمة كتاب ونشره في هذا الصدد وسيتم الاعلان عن ذلك قريبا بإذن الله.
البنت المدللة تتجاوز الصعاب

ربما السفروقضاء ليال بعيدا عن الأهل هو أبرز تحدي بالنسبة لوالداي وخاصة بأنني البنت المدللة لدى الوالدة التي لايمكنها تدبر أمورها!.
ماهي أبرز المحفزات التي وجدتها في بيئة العمل ؟
نقل ثقافات الشعوب وحضاراتهم والتعرف على شخصيات من مختلف أطياف المجتمع الشرقي والغربي هما أبرز محفّزان في المهنة.
المرة السعودية قاده على النجاح في أي مجال

اللغة متطلب أساسي للعمل السياحي

أنا أريد تغيير نظرة المجتمع التقليدية في تحديد بعض المهن وحكرها فقط على السيدات. المرأة يمكنها أن تبرع في أي مجال تريده بالإضافة إلى عملها الرئيس سواء كانت عزباء أو متزوجة. الأمر فقط يحتاج إلى تخطيط ورؤية مستقبلية.
-يمتاز حقل الترجمة بالعديد من الفرص الوظيفية مثل العمل في وزارة الخارجية او المنظمات الدولية ماالذي دفعك للعمل في المجال السياحي ؟ . أنا أتحدث ثلاث لغات بطلاقة الفرنسية والانجليزية والعربية . قد عملت في قطاع الترجمة فترة طويلة بأهم الوكالات والمؤسسات الحكومية . حاليا، أعمل في أحد المنظمات بوظيفة مترجمة لغة فرنسية . . أما فيما يتعلق بالمجال السياحي فهو سيكون مشروعي الخاص، طالما كان لدي حلم وحب للمتاحف والاثار والفن المعماري منذ الصغر . والان الحلم أصبح واقع.
سوف اقوم بنشاء انشاء مشروعي الخاص

انا الان بصدد التعاون وتوقيع عقود مع عدد من الشركات التي تخدم قطاع السفروالسياحة.وسأعمل قريبا على تأسيس مشروعا خاصا بي يدعم هذا القطاع.
السعودية لديها مواقع سياحيه كثيره
المملكة العربية السعودية مليئة بالمواقع السياحية . الأمر فقط يحتاج إلى تطوير هذا القطاع وهو ماتعمل عليه هيئة السياحة والتراث الوطني بالتنسيق مع الجهات المختصة
– ومن جهة اخرى من خلال عملك في المجال السياحي ، هل وجدتي اماكن تراثية سياحية تحتاج الى ترميم واهتمام لانها مهمله نوعا ما؟
نعم، هناك العديد من الأماكن التي تحتاج إلى ترميم وعناية من مساجد وقصور وقلاع وغيرها تعود إلى أكثر من 3 آلالاف قرن قبل الميلاد. خصّصت الحكومة الرشيدة ميزانية تقدر بالمليارات لدعم هذا القطاع من خلال تأسيس وتطوير سلسلة من المشاريع السياحية الكبرى، والاستثمار فيها .
الرجل المناسب في الموقع المناسب
تمر الهيئة العامة للسياحة والتراث الوطني بمرحلة جديدة على يد الخطيب. نعم، أنا متفائلة كثيراً . معالي الأستاذ الخطيب الرجل الصح في المكان الصح . كان في السابق رئيسا لإدارة الهيئة العامة للترفيه والآن أصبح رئيسا لمجلس إدارة الهيئة العامة للسياحة والتراث الوطني وكلاهما يصبّان في قالب واحد.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *